Recent adăugate
Jumătatea mării
Trăiește-acolo, la Poarta Nordului, o nevastă,
O nevastă avută, cu multă stare;
Ea prăsește-o rasă de bărbați hoinari
Pe care-i împrăștie pe mare.
Și unii-s pierduți în depărtări pe ape-adânci,
Și unii-s lângă țărm dați dispăruți,
Și nevasta trudită primește necontenit vești rele
Și trimite alți fii pe mări, mereu mai mulți.
Deși nevasta avea poartă și unelte bune,
Ogradă, casă mare, șură și hambar,
Dorea să-și vadă fii secerând holdele mării,
Deși știa că-i vorba de un jug amar.
Dorea ca feciorii ei să are un ogor de ape,
Stăpânind călări toți armăsarii fricii;
Și unii dintre ei arar reveneau acasă
De pe mările îndepărtate, pline de capricii.
[...] Citește tot
poezie clasică de Rudyard Kipling, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
A fost odată... A fost odată când femeile credeau în Dumnezeu și în puterea destinului. Ele nășteau mulți fii. Nu [...] | Citește tot comentariul
Trecând prin portal într-o altă dimensiune
el n-a înțeles că te iubea părintește, are un fel de gândire agresivă
nu renunț la mască, rezolva problema aerului condiționat
prin peretele jilav razbate miros de sex, miros de alcool, miros de tutun
nu știi cum stă treaba cu dragostea, mi se reproșează
dacă singurătatea este o întrebare, acesta este răspunsul
care dragoste, întreb, acesta este sex nud,
dragostea este ceva mai presus de gând, mai presus de cuvânt
aici nu o înțelege nimeni
doar eu am întâlnit - o,
prin acest portal am trecut, vin dintr-o alta dimensiune
în care sentimentul este cunoscut
sărută buzele unui necunoscut ca să îți treacă!
dar eu refuz
eliberarea instinctuală îmi îngrădește gândirea
vezi de ce nu ai avut relații de durată, printeso?
sexul este murdar, dar îți place să te bălăcesti
iți place sa te murdărești,
să devii o perversă, doar nicio femeie nu e o prințesă
știi, mi-ar plăcea să fiu o regină, să trăiesc printre flori, în grădină
să trăiesc în sublim, nu în trivial
[...] Citește tot
poezie de Gorunescu V Carmen Lidia
Adăugat de Gorunescu Carmen Lidia
Comentează! | Votează! | Copiază!
Unei inocente
Doamne, cât e lumea de rea!
Că și soțul ei spunea
C-a găsit - o fată mare
În mașina din parcare
epigramă de Gorunescu Carmen Lidia
Adăugat de Gorunescu Carmen Lidia
Comentează! | Votează! | Copiază!
E adevărat?
Eu întotdeauna caut un răspuns.
Nu mă opresc niciodată să miros florile sau cafeaua,
Pentru că detest gustul cafelei.
Cafeaua nu se combină bine cu romul.
Beau mult prea mult rom
Și, practic, inhalez berea,
Dar niciodată nu mă îmbăt.
Iubesc femeile,
Parfumul lor mă face să simt nevoia de băutură,
Însă de culcat mă culc numai cu una.
Căsătorit odată pentru totdeauna
Caut mereu răspunsurile privind în ochii ei,
Iar ea-i îndeajuns de isteață încât să mă facă să le presupun.
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
UN SECRET
de Felix Arvers
Păstrez în suflet, tainic, misterul vieții mele,
O dragoste eternă născută-ntr-un minut,
Iar răul suferinței, știut numai de stele,
De ea, ce poartă "vina", rămâne neștiut...
Pe lângă ea voi trece mereu necunoscut,
Un rob discret pe-altarul unei iubiri fidele,
Care nimic în schimbul jertfei sale grele
Nu a primit vreodată, și nici nu a cerut...
Dar ea, deși atâta de dulce și frumoasă,
Păși-va mai departe, cuminte și pioasă,
Și ruga mea nespusă din drum n-o va opri.
Iar când aceste rânduri le va citi cândva
Emoționată, poate, în gând, se va-ntreba:
;Dar cine-o fi femeia?... Și tot nu va ghici...
Traducere de Ioan Gionea
[...] Citește tot
Ioan John Gionea în revista Poezia din Iași(ediția Primăvara)2011 (martie 2011)
Adăugat de Ioan John Gionea
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pe calea fără nume
Iubirea se tot duce
spre neștiute astre,
adesea nici cu gândul
nu o putem găsi,
pierduta sa trăire
din sufletele noastre
ne tulbură tăcerea
puterii de-a mai fi.
.
Dar poate vreodată
va reveni pe-o rază
să lumineze calea
parcursă, cea dintâi,
ce strajă neuitării
din haos ne veghează
cu-o ultimă dorință
rămasă căpătâi.
.
Voi aștepta minunea
când zorii la fereastră
[...] Citește tot
poezie de Corneliu Neagu din antologia de versuri Poeme peste timp (2020)
Adăugat de Corneliu Neagu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Teroriștii au o boală socială
Nu mi-e frică de prea multe lucruri...
fiind combatant într-un război și căsătorit, timp de douăzeci de ani,
știu totul despre lupte...
Un tip de doi metri cu o armă...
nu mă deranjează, cu el pot să mă descurc... problema
e jigodia de-un metru și jumătate cu exploziv C4 și grenade,
de el mă tem cel mai mult...
omuleții cu ego-uri mari... și cu gâgâlici de scule-n pantaloni
care le controlează creierele și rațiunea.
Puțoii-s convinși că paradisul e plin de fecioare
și-s gata să moară pentru a pune laba pe-un funduleț mai acătării...
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
In Memoriam A. H. H
O, Fiu Divin, noi te iubim,
Deși-al tău chip nu l-am văzut,
Și în iubire am crezut,
Când n-am putut s-o dovedim.
Lumină, beznă, ai creat;
Și pe ființe vii le faci;
Făcut-ai Moartea; și-apoi calci
Pe orice craniu ce-ai durat.
De tină o să ne salvezi:
Tu ne-ai făcut, de ce, nu știm,
Dar noi nu credem că murim,
Căci tu ești drept: Cel ce creezi.
Divin și-uman, tu pari așa,
Și sfânt și pașnic te vedem.
Cum de voință noi avem
Nu știm, dar ție ți-o vom da.
[...] Citește tot
poezie de Alfred, Lord Tennyson, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sonetul pelerinului
De unde vii cu sufletu-ntristat
Și unde mergi pe-aceste căi deșarte?
Ce glas te strigă, în pustiu, departe,
Drumeț de fericire însetat?
Oprește-te copil bătut de soarte,
Lângă izvorul binecuvântat...
Căci bunul Crist, sublimul împărat,
Te va trezi din tină și din moarte...
Înalță-te cu fruntea sus, spre soare,
O, pelerin călăuzit de astre...
Ale iubirii boabe roditoare
Le seamănă pe gliile sihastre
Și-n sufletul pustiu o să-ți coboare
Împărăția slăvilor albastre!...
poezie celebră de Eusebiu Camilar
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Viață de câine
Cu mâna pe inimă recunosc, nu mă am bine cu mulți oameni;
În special cu cei care măsoară timpul în ani canini
Sau care dau pisicilor numele unor personaje din desene animate.
Încerc să evit conflictele cu oamenii care-s constant fericiți,
Nu fac parte dintre ei și nu vreau să-mi stric buna dispoziție.
Nu-mi place să mănânc la restaurante,
Pentru că cele mai multe nu servesc carne de miel,
Iar mie-mi place carnea de miel fragedă cu jeleu de mentă.
Intri într-un local, ceri miel și ai șansa să fii arestat.
Cu mâna pe inimă recunosc, mă enervez când aud soneria de la ușă,
Știu că e un martor al lui Iehova, hotărât să mă convertească;
Ori eu am fost convertit la vârsta de unsprezece ani
De o prostituată, când m-am pricopsit cu BTS.
Îmi place războiul, și nu spun asta de dragul polemicii;
Însă prefer pacea, numai că fără război nu poate fi pace,
Pacea-i plictisește pe oameni,
De-aceea ei măsoară timpul în ani canini.
Și, înainte să-ți dai seama, într-o clipire de ochi, totul e deja trecut.
[...] Citește tot
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!